Statement of Faith

信仰宣言

There is one God, Creator of all things, who is infinitely perfect, and existing eternally in three Persons: the Father, the Son, and the Holy Spirit.

真神是獨一,一切的創造主,無限完全,永存三位:聖父,聖子,聖靈,三而為一。

Jesus Christ is true God and true man. He was conceived by the Holy Spirit and born of the virgin Mary. He died upon the cross, the Righteous for the unrighteous, as a substitutionary sacrifice, and all who believe in Him are justified on the ground of His shed blood. He arose from the dead according to the Scriptures. He is now at the right hand of the Majesty on high as our great High Priest. He will come again to establish His Kingdom of righteousness and peace.

耶穌基督是真神和真人,祂因著聖靈感孕,從童女馬利亞所生,祂被釘死十字架上,義者代不義,作為代贖祭物; 凡信祂的都因所祂流的血被稱義。祂又按聖經所記死後復活,現為坐在上主右邊的大祭司,祂將要再來建立祂的公義和平國度。

The Holy Spirit is a divine person, sent to indwell, guide, teach, and empower the believer for godly living and service, to bring glory to the Lord Jesus Christ, and to convict the world of sin, of righteousness and of judgment.

聖靈乃神聖之一位,被差遣去內住﹑引領﹑教導﹑和賦予能力與信徒過屬神的生活和服事,榮耀耶穌基督,並使世人為罪、為義、為審判自責。

The Old and New Testaments, inerrant as originally given, whose words were inspired by God, are a complete revelation of His will for the salvation of all people. They constitute the divine and only rule of Christian faith and practice.

新舊約聖經,原稿無誤,是神的默示,完備啟示了神使人得救的旨意,為基督徒信仰和實踐的神聖唯一法規

People were originally created in the image and likeness of God; they fell through disobedience, incurring thereby both physical and spiritual death. Subsequently all people are born with a sinful nature, are separated from the life of God, and can be saved only through faith in the atoning work of the Lord Jesus Christ on the cross. The destiny of the unrepentant and unbelieving is everlasting separation from God in conscious torment (Hell); but that of the believer is everlasting joy and blessing in the presence of the Lord (Heaven).

人類原本按神的形像被造,因悖逆而墮落,招致肉身與靈性死亡。之後所有人類皆不能避免犯罪,與生命之主隔絕,唯有籍主耶穌基督贖罪大功,方能得救。不悔悟和不信靠者的結局,就是在有意識的刑罰中,永遠與神隔絕,但信者則在新天新地得享與神永遠同在的喜樂和福祉。

Salvation has been provided only through Jesus Christ for all people. Those who repent and believe in Him are justified freely by His grace, are born again of the Holy Spirit, receive the gift of eternal life, and become the children of God.

救恩是唯有籍耶穌基督賜予的給所有人,凡悔改信靠祂的,因祂的恩典被稱義﹑由聖靈重生﹑得著永生為禮物,成為神的兒女。

It is the will of God that each believer should be filled with the Holy Spirit and be sanctified thoroughly, thereby being separated from the power of sin and conformity to the world, and being fully dedicated to the will of God, receiving power for holy living and sacrificial and effective service toward the completion of Christ’s commission. This is both a distinct encounter and a progressive experience in the life of the believer, subsequent to conversion.

神的旨意是要信徒在與基督聯合中,被全然成聖,得以從罪和世界中分別出來,完全獻身於上帝,領受能力過聖潔生活,及為完成基督大使命作出犧牲和有效的服事。這是籍被聖靈充滿而達成,是信徒在回轉之後,在生命中的一種一次獨特經驗和一種漸進性的經驗。

Provision is made in the redemptive work of the Lord Jesus Christ for the healing of the mortal body.

Prayer for the sick and anointing with oil as taught in the Scriptures are privileges for the Church in this present age.

肉身得蒙醫治是已經提供在耶穌基督的救贖工作中,聖經所教導的為病人禱告和抹油是現今教會的權利。

The universal Church consists of all those who believe in the Lord Jesus Christ, are redeemed through His blood, and are born again of the Holy Spirit. Christ is the Head of the Body, the Church. He has commissioned the Church to go to all nations as a witness of the Gospel.

The local church is a body of believers in Christ who are joined together for the worship of God, which includes being built up through the Word of God, prayer, fellowship, the observance of Baptism and the Lord’s Supper, and the witness of the Gospel locally and globally.

普世教會是由所有信靠主耶穌基督的信徒所組成 是蒙祂寶血買贖,籍聖靈重生。基督是教會的元首,教會身體的頭,祂差遣教會,去萬國萬民(全世界)作福音的見證。地方教會是普世教會可見的身體,是由一群在基督裡的信徒聯合組成, 旨在敬拜上帝。這包括在主道中被建立,同心禱告,相交,奉行洗禮和主餐的聖禮,在本地與全球,以言語行為見證福音。

There shall be a bodily resurrection of all people. For believers a resurrection to life; for unbelievers a resurrection to judgement.

義與不義都將會肉身復活,前者復活得生命,後者復活受審判。

The second coming of the Lord Jesus Christ is imminent, and will be personal and visible. As the believer’s blessed hope, this vital truth is an incentive to holy living and faithful service toward the completion of Christ’s commission.

主耶穌基督再來近在眉睫,將會是親身可見,是信徒的蒙福盼望,此重要真理,是過聖潔生活,和為完成基督大使命犧牲服事的激勵。